maureen
15-August-2012, 10:38
1115
David Grossman, in ebraico (http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_ebraica) דויד גרוסמן (Gerusalemme (http://it.wikipedia.org/wiki/Gerusalemme), 25 gennaio (http://it.wikipedia.org/wiki/25_gennaio)1954 (http://it.wikipedia.org/wiki/1954)), è uno scrittore (http://it.wikipedia.org/wiki/Scrittore) e saggista (http://it.wikipedia.org/wiki/Saggista) israeliano (http://it.wikipedia.org/wiki/Israele). È autore di romanzi, saggi e letteratura per bambini, ragazzi e adulti, i cui libri sono stati tradotti in numerose lingue.
Narrativa
Il duello (http://it.wikipedia.org/wiki/Il_duello_(Grossman)), tr. it. di Daria Merlo, illustrazioni di Alessandro Sanna, a cura di Mirella Zocchi, 2001 (1982, דו קרב, Du-krav)
Il sorriso dell'agnello (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Il_sorriso_dell%27agnello&action=edit&redlink=1), tr. it. di Gaio Sciloni, 1994 (חיוך הגדי ,1983, Hiyukh ha-gedi)
Vedi alla voce: amore (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Vedi_alla_voce:_amore&action=edit&redlink=1), tr. it. di G. Sciloni, prefazione di Paolo Mauri (http://it.wikipedia.org/wiki/Paolo_Mauri), 1988 (1986,עיין ערך: אהבה, Ayen erekh—ahavah) (esiste anche in ed. Torino: Einaudi (http://it.wikipedia.org/wiki/Einaudi)1999, 2003 e 2007
Il giardino d'infanzia di Riki (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Il_giardino_d%27infanzia_di_Riki&action=edit&redlink=1), tr. it. di Gabriella Steindler Moscati, 1990 (1988, teatro)
Il libro della grammatica interiore (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Il_libro_della_grammatica_interior e&action=edit&redlink=1), tr. it. di Sarah Kaminski e Elena Loewenthal (http://it.wikipedia.org/wiki/Elena_Loewenthal), 1992 (ספר הדקדוק הפנימי ,1991, Sefer ha-dikduk ha-penimi)
Ci sono bambini a zig-zag (http://it.wikipedia.org/wiki/Ci_sono_bambini_a_zig-zag), tr. it. di S. Kaminski e E. Loewenthal, 1996 (יש ילדים זיג זג ,1994, Yesh yeladim zigzag)
Che tu sia per me il coltello (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Che_tu_sia_per_me_il_coltello&action=edit&redlink=1), tr. it. di Alessandra Shomroni, 1999 (שתהיי לי הסכין ,1998, She-tihyi li ha-sakin)
Qualcuno con cui correre (http://it.wikipedia.org/wiki/Qualcuno_con_cui_correre_(romanzo)), tr. it. di A. Shomroni, 2002 (מישהו לרוץ איתו ,2000, Mishehu laruts ito)
L'uomo che corre (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=L%27uomo_che_corre_(Grossman)&action=edit&redlink=1), tr. it. di Alessandro Guetta, Milano: Leonardo, 1994 poi Mondadori 2002 (1983, Ratz)
Col corpo capisco (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Col_corpo_capisco&action=edit&redlink=1), tr. it. di A. Shomroni, 2004 (2003, בגוף אני מבינה, Ba-guf ani mevinah: tsemed novelot) (nel titolo originale, sfumatura intraducibile, il verbo "capisco" è al femminile)
A un cerbiatto somiglia il mio amore (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=A_un_cerbiatto_somiglia_il_mio_amo re&action=edit&redlink=1), tr. it. di A. Shomroni, 2009 (2008, אישה בורחת מבשורה, Isha borachat mibsora)
Libri per bambini
Le avventure di Itamar, tr. it. di Giorgio Voghera, illustrazioni di Federico Maggioni, 1991
Un milione di anni fa, tr. it. di Angela Ragusa, illustrazioni di Lee Joung Mee, 1998 e illustrazioni di Giulia Orecchia, 2010
Un bambino e il suo papà, tr. it. di E. Loewenthal e G. Voghera, illustrazioni di Barbara Nascimbeni, 1999
Buonanotte giraffa, tr. it. di Daria Merlo, illustrazioni di Katja Gehrmann, 2001
Itamar va a caccia di sogni, tr. it. di E. Loewenthal, illustrazioni di Manuela Santini, 2001 (1990, Itamar Tzayad Hachalomot)
Itamar passeggia sulle pareti, tr. it. di E. Loewenthal, 2001 (1986)
Itamar e il cappello magico, tr. it. di E. Loewenthal, illustrazioni di Barbara Nascimbeni, 2005 (1992, Itamar Ve-Kova Ha-Ksamim Ha-Shahor)
Itamar il grande, a cura di Monica Floreale, Torino: Einaudi, 2007
La lingua speciale di Uri, tr. it. e adattamento di Bianca Pitzorno (http://it.wikipedia.org/wiki/Bianca_Pitzorno), illustrazioni di Manuela Santini, 2007 (1990, Ha-Safah Ha-Miuhedet Shel Uri)
Ruti vuole dormire e altre storie, tr. it. di Alessandro Shomroni, Milano: Mondadori 2010
Saggi
La guerra che non si può vincere: cronache dal conflitto tra israeliani e palestinesi, a cura di Efrat Lev, tr. it. di A. Shomroni, 1984
Il vento giallo, tr. it. di G. Sciloni, 1988 (1987, הזמן הצהוב, Zeman ha-tsahov)
Un popolo invisibile. I palestinesi d'Israele, tr. it. di Sarah Kaminski e Elena Loewenthal, 1993 (1992, נוכחים נפקדים, Nokhehim Nifkadim)
Non possiamo ancora parlare di conciliazione, per il cinquantenario della liberazione di Auschwitz: che cosa significa questa giornata per i successori delle vittime e per gli eredi dei colpevoli?, 1995 tradotto dalla prima pagina di die Zeit (http://it.wikipedia.org/wiki/Die_Zeit), n. 5, 27 gennaio 1995
La memoria della Shoah (intervista di Mattero Bellinelli), Bellinzona: Casagrande, 2000
Il miele del leone: il mito di Sansone, tr. it. di A. Shomroni, Rizzoli (http://it.wikipedia.org/wiki/Rizzoli), 2005 (2005, דבש אריות, Dvash arayiot)
L'anima di Israele, spunti per una riflessione: eulogia (http://it.wikipedia.org/wiki/Eulogia) funebre per il figlio Uri, Milano: Ponte azzurro, 2006
Con gli occhi del nemico. Raccontare la pace in un paese in guerra (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Con_gli_occhi_del_nemico._Racconta re_la_pace_in_un_paese_in_guerra&action=edit&redlink=1), tr. it. di Elena Loewenthal (http://it.wikipedia.org/wiki/Elena_Loewenthal) e Alessandra Shomroni, 2007
Costruire ponti per la pace: una conversazione con Gad Lerner (http://it.wikipedia.org/wiki/Gad_Lerner) e un'antologia di testi, Casale Monferrato: Sonda, 2007
Il linguaggio del singolo e il linguaggio della massa: in apertura del "Festival internazionale di letteratura" di Berlino, Firenze: Regione Toscana, 2008
(Fonte : Wikipedia)
David Grossman, in ebraico (http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_ebraica) דויד גרוסמן (Gerusalemme (http://it.wikipedia.org/wiki/Gerusalemme), 25 gennaio (http://it.wikipedia.org/wiki/25_gennaio)1954 (http://it.wikipedia.org/wiki/1954)), è uno scrittore (http://it.wikipedia.org/wiki/Scrittore) e saggista (http://it.wikipedia.org/wiki/Saggista) israeliano (http://it.wikipedia.org/wiki/Israele). È autore di romanzi, saggi e letteratura per bambini, ragazzi e adulti, i cui libri sono stati tradotti in numerose lingue.
Narrativa
Il duello (http://it.wikipedia.org/wiki/Il_duello_(Grossman)), tr. it. di Daria Merlo, illustrazioni di Alessandro Sanna, a cura di Mirella Zocchi, 2001 (1982, דו קרב, Du-krav)
Il sorriso dell'agnello (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Il_sorriso_dell%27agnello&action=edit&redlink=1), tr. it. di Gaio Sciloni, 1994 (חיוך הגדי ,1983, Hiyukh ha-gedi)
Vedi alla voce: amore (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Vedi_alla_voce:_amore&action=edit&redlink=1), tr. it. di G. Sciloni, prefazione di Paolo Mauri (http://it.wikipedia.org/wiki/Paolo_Mauri), 1988 (1986,עיין ערך: אהבה, Ayen erekh—ahavah) (esiste anche in ed. Torino: Einaudi (http://it.wikipedia.org/wiki/Einaudi)1999, 2003 e 2007
Il giardino d'infanzia di Riki (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Il_giardino_d%27infanzia_di_Riki&action=edit&redlink=1), tr. it. di Gabriella Steindler Moscati, 1990 (1988, teatro)
Il libro della grammatica interiore (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Il_libro_della_grammatica_interior e&action=edit&redlink=1), tr. it. di Sarah Kaminski e Elena Loewenthal (http://it.wikipedia.org/wiki/Elena_Loewenthal), 1992 (ספר הדקדוק הפנימי ,1991, Sefer ha-dikduk ha-penimi)
Ci sono bambini a zig-zag (http://it.wikipedia.org/wiki/Ci_sono_bambini_a_zig-zag), tr. it. di S. Kaminski e E. Loewenthal, 1996 (יש ילדים זיג זג ,1994, Yesh yeladim zigzag)
Che tu sia per me il coltello (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Che_tu_sia_per_me_il_coltello&action=edit&redlink=1), tr. it. di Alessandra Shomroni, 1999 (שתהיי לי הסכין ,1998, She-tihyi li ha-sakin)
Qualcuno con cui correre (http://it.wikipedia.org/wiki/Qualcuno_con_cui_correre_(romanzo)), tr. it. di A. Shomroni, 2002 (מישהו לרוץ איתו ,2000, Mishehu laruts ito)
L'uomo che corre (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=L%27uomo_che_corre_(Grossman)&action=edit&redlink=1), tr. it. di Alessandro Guetta, Milano: Leonardo, 1994 poi Mondadori 2002 (1983, Ratz)
Col corpo capisco (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Col_corpo_capisco&action=edit&redlink=1), tr. it. di A. Shomroni, 2004 (2003, בגוף אני מבינה, Ba-guf ani mevinah: tsemed novelot) (nel titolo originale, sfumatura intraducibile, il verbo "capisco" è al femminile)
A un cerbiatto somiglia il mio amore (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=A_un_cerbiatto_somiglia_il_mio_amo re&action=edit&redlink=1), tr. it. di A. Shomroni, 2009 (2008, אישה בורחת מבשורה, Isha borachat mibsora)
Libri per bambini
Le avventure di Itamar, tr. it. di Giorgio Voghera, illustrazioni di Federico Maggioni, 1991
Un milione di anni fa, tr. it. di Angela Ragusa, illustrazioni di Lee Joung Mee, 1998 e illustrazioni di Giulia Orecchia, 2010
Un bambino e il suo papà, tr. it. di E. Loewenthal e G. Voghera, illustrazioni di Barbara Nascimbeni, 1999
Buonanotte giraffa, tr. it. di Daria Merlo, illustrazioni di Katja Gehrmann, 2001
Itamar va a caccia di sogni, tr. it. di E. Loewenthal, illustrazioni di Manuela Santini, 2001 (1990, Itamar Tzayad Hachalomot)
Itamar passeggia sulle pareti, tr. it. di E. Loewenthal, 2001 (1986)
Itamar e il cappello magico, tr. it. di E. Loewenthal, illustrazioni di Barbara Nascimbeni, 2005 (1992, Itamar Ve-Kova Ha-Ksamim Ha-Shahor)
Itamar il grande, a cura di Monica Floreale, Torino: Einaudi, 2007
La lingua speciale di Uri, tr. it. e adattamento di Bianca Pitzorno (http://it.wikipedia.org/wiki/Bianca_Pitzorno), illustrazioni di Manuela Santini, 2007 (1990, Ha-Safah Ha-Miuhedet Shel Uri)
Ruti vuole dormire e altre storie, tr. it. di Alessandro Shomroni, Milano: Mondadori 2010
Saggi
La guerra che non si può vincere: cronache dal conflitto tra israeliani e palestinesi, a cura di Efrat Lev, tr. it. di A. Shomroni, 1984
Il vento giallo, tr. it. di G. Sciloni, 1988 (1987, הזמן הצהוב, Zeman ha-tsahov)
Un popolo invisibile. I palestinesi d'Israele, tr. it. di Sarah Kaminski e Elena Loewenthal, 1993 (1992, נוכחים נפקדים, Nokhehim Nifkadim)
Non possiamo ancora parlare di conciliazione, per il cinquantenario della liberazione di Auschwitz: che cosa significa questa giornata per i successori delle vittime e per gli eredi dei colpevoli?, 1995 tradotto dalla prima pagina di die Zeit (http://it.wikipedia.org/wiki/Die_Zeit), n. 5, 27 gennaio 1995
La memoria della Shoah (intervista di Mattero Bellinelli), Bellinzona: Casagrande, 2000
Il miele del leone: il mito di Sansone, tr. it. di A. Shomroni, Rizzoli (http://it.wikipedia.org/wiki/Rizzoli), 2005 (2005, דבש אריות, Dvash arayiot)
L'anima di Israele, spunti per una riflessione: eulogia (http://it.wikipedia.org/wiki/Eulogia) funebre per il figlio Uri, Milano: Ponte azzurro, 2006
Con gli occhi del nemico. Raccontare la pace in un paese in guerra (http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Con_gli_occhi_del_nemico._Racconta re_la_pace_in_un_paese_in_guerra&action=edit&redlink=1), tr. it. di Elena Loewenthal (http://it.wikipedia.org/wiki/Elena_Loewenthal) e Alessandra Shomroni, 2007
Costruire ponti per la pace: una conversazione con Gad Lerner (http://it.wikipedia.org/wiki/Gad_Lerner) e un'antologia di testi, Casale Monferrato: Sonda, 2007
Il linguaggio del singolo e il linguaggio della massa: in apertura del "Festival internazionale di letteratura" di Berlino, Firenze: Regione Toscana, 2008
(Fonte : Wikipedia)